Co zrobić aby zostać tłumaczem przysięgłym języka angielskiego?

Co  zrobić aby zostać tłumaczem przysięgłym języka angielskiego?

W obecnych czasach duża część populacji zna język angielski. Jest to około 21%. Znajomość ta bywa  w różnym stopniu, najczęściej komunikatywnym. Dzięki językowi angielskiemu można porozumieć się praktycznie w każdym miejscu na świecie. Znajomość języka angielskiego jest często niezbędna w pracy, zwłaszcza za granicą.  Warto więc uczyć się tego języka, ułatwi to nam porozumiewanie się również na wakacjach, będąc na wycieczkach zagranicznych.

Dla osób szczególnie lubujących się w języku angielskim idealny będzie zawód tłumacza przysięgłego języka angielskiego. Aby nim zostać nie wystarczy znać język od strony gramatycznej, niezbędna jest znajomość specjalistycznej terminologii urzędowej lub technicznej. Taki tłumacz musi posiadać niezbędną wiedzę zarówno z zakresu prawa, finansów, gospodarki krajów, których językiem urzędowym jest angielski.
Zdając egzamin trzeba się liczyć z tym, że pojawią się na nim teksty sądownicze, urzędnicze, prawnicze, dlatego bardzo ważne jest odpowiednie przygotowanie do egzaminu na tłumacza przysięgłego języka angielskiego.  Istnieją specjalne studia prawnicze magisterskie drugiego stopnia, które kształcą w tym kierunku.  Jest to dobry wybór dla osób, które potrzebują do pracy wiedzy prawniczej, znajomości języka prawniczego, gdyż same studia filologii angielskiej nie są wystarczające. Owszem przygotowują one do doskonałej znajomości języka, natomiast nie uczą zagadnień z zakresu prawa cze ekonomii.  Niezwykle pomocne okazuje się czytanie kodeksów i ustaw, aby oswoić się z terminologią tam stosowaną.

Istnieje Ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego. Jest to zawód zaufania publicznego. Zgodnie z tą ustawą kandydat powinien mieć obywatelstwo polskie, bądź innego kraju który przynależy do UE bądź EFTA. Niezbędna jest doskonała znajomość języka angielskiego oraz języka polskiego. Kandydat nie może być karany za przestępstwo umyślne, skarbowe lub nieumyślne przestępstwo przeciwko bezpieczeństwu obrotu gospodarczego.

Trzeba mieć ukończone studia wyższe. Oczekiwanie na egzamin jest dosyć długie gdyż termin egzaminu po złożeniu odpowiedniego podania o dopuszczenie do egzaminu wyznaczony zostaje  nie później niż rok od daty złożenia tego wniosku.  Chętnych do zdawania takiego egzaminu jest wielu, jednak zdawalność egzaminu na tłumacza przysięgłego nie jest wysoka. Dla przykładu  do części pisemnej w 2013 roku w czerwcu przystąpiło 42 osoby, egzamin zdało natomiast tylko 26 osób.
Wyłącznie kandydaci, którzy zaliczyli część pisemną oraz ustną  mogą brać udział w uroczystym zaprzysiężeniu tłumaczy przysięgłych. W trakcie niego składa się ślubowanie przed Ministrem Sprawiedliwości. Takie zaprzysiężenie odbywa się tylko  dwa razy do roku. Po złożeniu takiego ślubowania kandydatów wpisuje się na listę tłumaczy przysięgłych i od tego momentu mają prawo do wykonywania zawodu.

Jak widać jest to ciekawy zawód wymagający posiadania dużo wiedzy. Trud włożony w naukę i przygotowanie do egzaminu jest opłacalny. Jeśli jednak nie planujemy zostać tłumaczem przysięgłym, a potrzebujemy jedynie takiego tłumaczenia można się udać do takiego miejsca jak  Kancelaria Tłumacza Monika Mostowy. Informacje o kancelarii można znaleźć na stronie http://mostowy.com.pl.

Zostaw odpowiedź

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *